履歴書

性名     : 李 民兒リ−ミナLEE MINA                  生年月日   : 1971年5月7日
住所     : ソウル瑞草区方背2 XXXX
電話番号   : 02-522-XXXX
Fax      : 02-522-XXXX
携帯電話   : 019-9174-XXXX
Email   : XXX@OOOOO
日本居住期間 : 18年

携帯電話やメールアドレスは正式に通訳申し込みの際にお知らせいたします

学歴

1984年3月        東京韓国学校          学校                     卒業
1987年3月
        東京
韓国学校          学校                     卒業
1990年3月
        東京
韓国学校          高等学校                   卒業
1990年3月
        梨花女子
学校        美術大           裝飾美術
                 室内環境DESIGN 專攻                            
1994年3月           梨花女子学校        美術大           裝飾美術
                 室内環境DESIGN 專攻                             卒業
1998年7月-1999年2月
   延世大学校 博物館教育專門家 課程 修了

職歴

199312       (韓国) SBI デザイン研究所                            入社
                  インテリア デザイナ−として勤務
199410       日本入国につき                                        退社
1995年3月         (日本)株式会社 SORITSU                              入社
          
サイン、インテリア デザイナ−として勤務
19978         退社
199710        韓国へ帰国
1997年10月-1999年7月
                   韓国語・日本語 通訳者、翻訳者として活動
デザイン·フラワ−コ−ディネ−タ−のフリ−ランスとして活動
1999年6月          結婚
19997         配偶者の海外勤務(2)につき日本入国
19998-200010 韓国語・日本語 通訳者として活動

2000年11月         韓国に帰国

200011-2003   現在  日本語・韓国語の翻訳、通訳者、フラワ−コ−ディネ−タ−として活動中

職務経歴書

[1] 通訳・翻訳 経歴

(1) 通訳
94年-95年          各分野の通訳(非定期的)

96年                (日本)株式会社サイマルインタ−ナショナル通訳会社で活動
       (日本)前 趙淳ソウル市長来日時迎賓館での晩餐会時の市長秘書官の通訳を担当

97年12月            ·SK Telecom 株式会社にて情報通信に関する会議通訳

98年7月-99年2月     ·韓国電子商取引協議会で電子商取引に関する会議通訳 (3回) 

98年11月-99年2月    SAMSUNG財団 湖岩ア−トホ−ルにて韓国現代美術展の作品解説通訳

99年9月             (日本)株式会社ISS通訳会社で通訳者(フリーランス)として活動

                     (日本)モトロ−ラ日本支社にて会議通訳

99年12月-2000年1月  · (日本)男子バレーボールWorld Cup大会時 韓国チ−ムの専属 通訳を担当

00年6月             (日本)男子バレーボールAsian Game大会時 韓国チ−ムの専属 通訳を担当

00年12月-20042  韓国に帰国後 韓国語・日本語の通訳者として活動

            ·日本日刊スポ−ツ新聞記者 取材通訳

            ·日本COMPAQ社の韓国訪問ブロ−ドバンドツア−通訳

                    ·ハナロテレコム社 会議通訳

                    ·ドリ−ムエックス 会議通訳

                    ·(株)HITACHI SOFT 会議通訳 (4回)−機械工学

                    ·(株)ノアエノテック 会議通訳−機械設備

                    ·(株)アダムソフト 会議通訳−IT事業 

                    ·ユーシーティーコリア(株) セミナー通訳−機械工学

                    ·(株)ASAHI 新聞社取材通訳−北朝鮮の日本人拉致問題

                    ·(株)都市研(都市開発研究所) 会議通訳−都市計画

                    ·(株)ジョイントロードサービス 会議通訳−都市計画

                    ·防災試験研究所 会議通訳−火災防止研究

                    ·韓国電話番号符 会議通訳−IT事業

                    ·日立綜合計劃?究所 会議通訳−経済、金融関連

                    ·KOSE korea 定期理事会 会議通訳−化粧品メーカー

                    ·(株)韓国通信 KT 会議通訳−情報通信関連

                    ·(株)NTT 会議通訳−情報通信関連

                    ·(株)NAHARO 通信 会議通訳−情報通信関連

                    ·(株)NTT BJ 会議通訳−情報通信関連

                    ·(株)電通 総合研究所−韓国文化コンテンツ調査

                   ·(社)海外電力調査会−韓国電力公社との対談

      ·(株)旭硝子会議通訳−事業展望

                    ·(株)Arthur D. Little 会議通訳−情報通信関連

                    ·(株)J-TEK 会議通訳−生命工学関連

      ·(株)JOYPIA セミナー通訳−医学・薬学関連

                    ·(株)ボークス 商談通訳−玩具メーカー

                    ·(株)YOKUKO Collection 商談通訳−ダンス用品のIT事業関連

                    ·朝日新聞(週間誌)取材通訳−北朝鮮の実態把握のための脱北者インタビュー(20日間)

                   ·(株)IBS-NET 会議通訳情報通信 関連

                    ·(株)HEIDRICK & STRUGGLES 面接通訳−韓国電気素子(株) 社長選抜面接

            ·(株)公文教育企画−職員面談通訳

            ·ダブルクリック(株)会議通訳−インフォウェブ社とのEメールビジネスの展開

            ·(株)友田メディカル−眼科訪問遂行通訳

            ·(株)PLANET INT − ホームオートメーション事業及び製品

            ·(株) COMET 商談通訳 − 写真館用の機材・アクセサリー

            ·ソウルウォーカー雑誌取材通訳−観光案内通訳

                    ·日本大学・ソウル大学医薬大学院−両国間の医薬分業現況に付いての調査報告        
           ·(株)SECUVE − 日本NEC社に対する(株)SECUVE のプログラム教育

        ·(株)ビデオリサーチ−(株)SAMSUNG SDIへの日本市場の携帯電話の使用現況の調査報告

       ·(株)アーテック−韓国住宅公団との住宅投資に付いての対談

            ·(株)
DENSEI LAMBDA−年末決算報告会

       ·(株)富士通テン−GM DAEWOOとのテクニカルミーティング

      ·(株)タニモト電機−環境対応商品(空気触媒)に付いての韓国企業との商談

同時通訳(2003年) ·UNI-APRO 東亜細亜郵便労組 FORUM 国際会議通訳

同時通訳(2003年) ·デザインと文化国際学術シンポジウム [韓国人の暮らしと未来住宅]

                        - 延世大学ミレニアム環境研究所主観

同時通訳(2003年) ·日本能率協会主催 − 日本建築見本市に関するセミナー

同時通訳(2003年) ·FUJITSU KOREAのセミナー − CEOのための新しい原価計算システム

同時通訳2003年) ·日本化粧品工業連合会と韓国化粧品工業協会の交流シンポジウム

04年2月              現在 ソウル歴史博物館の展示物日本語解説要員として活動中


(2)翻訳

94-95            ·專門書、各種マニュアル翻訳

97年11月-12月       ·国小説翻訳(一部)

987-991     ·韓國電子商取引協議会にて専任翻訳者として電子商取引に関する電子新聞、

專門報告書を翻訳しWebSiteに載せる業務を担当

995             ·韓国翻訳協会にて建築記事翻訳

0012月〜         ·韓国に帰国後 韓国語・日本語の翻訳として活動

             ·日本語ネット() 依頼の專門書の一部を翻訳

             ·()インカ−インタ−ネット社の取扱説明書翻訳

         ·()Freecom社のIT関連書翻訳

                  ·()KJTECIT関連マニュアル翻訳

                ·JAL航空プレゼンテーション資料翻訳

              ·()ヌボテック ホームページ翻訳−電気工学

               ·()ウィンクマニュアル翻訳−ITビジネス関連

                  ·()イーロンマニュアル翻訳−電気製品関連

                 ·()HITACHIカタログ翻訳−空調設備製品関連

                 ·徳壽宮博物館の展示物案内書翻訳

                 ·血液型人間学−血液分析に関する本

                ·マニュアル翻訳−飲食店の店舗新規オープンマニュアル

                 ·歯医学モデル資料翻訳

                  ·日立グループ−住宅環境保全に関して

                 ·その他各種専門書の翻訳

                 ·その他各種マニュアル翻訳

その他の事項

PC経歴   :     Machintosh2年半Windows6

                 (イラストレ−タ−、ミニCADMSWord、ハングル97)

資格    :     日本語能力試験1級JPT935点草月流生花4級師範資格自動車普通免許

趣味    :     生花(日本傳統生花 [草月流])SKI登山

性格    :     落ち着きがある

希望業務  :     日本語・韓国語の通訳、翻訳及び語学力を生かした国際業務                

希望勤務地 :      ソウル(地方、海外出張可能)